Formelle vs informelle Rede auf Polnisch / Polnischer Sprachblog

Es gibt zwei grundlegende Arten von Sprache auf Polnisch: die formelle und die informelle. Der formelle oder informelle Kontakt wird durch den kulturellen Kontext bestimmt, in dem die Grammatik Ausdruck der Kultur ist. Der formelle Kontakt besteht zwischen Fremden, Menschen unterschiedlichen Alters oder unterschiedlichen sozialen Status. Es dient dazu, soziale Distanz und Respekt auszudrücken.Der informelle Kontakt besteht zwischen Familienmitgliedern (insbesondere gleichaltrigen), Menschen, die sich gut kennen, und Menschen gleichen Alters und gleichen sozialen Status.

Im offiziellen und höflichen Kontakt werden folgende Formen verwendet:
Pan — um einen Mann anzusprechen — eine Singularform.
Pani – eine Frau ansprechen (ob sie verheiratet ist oder nicht) — eine Singularform.
Państwo – einen Mann und eine Frau in einer gemischten Gruppe ansprechen – eine Pluralform.
Panowie – eine Gruppe von Männern ansprechen – eine Pluralform.
Panie – eine Gruppe von Frauen ansprechen – eine Pluralform.

Bild mit freundlicher Genehmigung .com

Wie schaffen wir es, auf Polnisch bzw. Englisch höflich zu sein?
Es ist eine faszinierende und ziemlich komplizierte Frage. Wie allgemein bekannt ist, ist Polnisch eine sehr formale Sprache – jede einzelne Person, unabhängig von ihrer sozialen Position, über dem Alter von ungefähr sechzehn Jahren, ist ein „Pan“ (ein Herr oder ein Herr) oder „Pani“ (eine Frau oder eine Dame). Professoren am College sprachen normalerweise auch mit Studenten per Pan / Pani. Eine offensichtliche Ausnahme von den Regeln ist, wie die Polen minderjährige Jugendliche ansprechen.

Selbst wenn Sie mit einer Person vertraut sind, an die Sie einen Brief schreiben, muss ein „Sie“, mit dem Sie diese Person ansprechen, mit einem Großbuchstaben geschrieben werden, um den richtigen Respekt zu zeigen. Eine besondere Höflichkeitsform muss auch verwendet werden, wenn Menschen in formellen Beziehungen angesprochen werden. Ich fürchte, „Lieber John, wie geht es dir?“, wird Sie nicht sehr weit bringen, wenn Sie einen Geschäftsbrief übersetzen. In der Tat ist die Wahl der richtigen Adressform an die richtige Person ein wesentlicher Bestandteil jedes Briefes in polnischer Sprache. Die gebräuchlichste Form ist „Szanowny Panie / Szanowna Pani“, was wörtlich „Respektierter Herr / Frau“ bedeutet, was sowohl respektvoll als auch neutral ist und als „Sehr geehrter Herr / Frau“ übersetzt wird.“ Auf der anderen Seite hat „Drogi Panie / Pani“, was auch „Sehr geehrter Herr / Frau“ bedeutet, einen Hauch von Distanz, es sei denn, der Vorname der angesprochenen Person wird mit oder ohne „respektiert“ hinzugefügt.“ Daher ist „Drogi Panie Tomaszu“ oder noch kürzer „Panie Tomaszu“, einfach übersetzt als „Lieber Tomasz“, die Form der Wahl, wenn wir jemanden ansprechen, mit dem wir gut vertraut sind.

Menschen, die auf der Straße auf Polnisch streiten, werden sich immer noch als „Pan“ ansprechen, obwohl die anderen Beschimpfungen alles andere als sanft sind. Es ist nicht ungewöhnlich, „Pan jest Idiot“ zu hören, was wörtlich bedeutet „Sir, Sie sind ein Idiot.“ Das Weglassen des „Sir“ in diesem Zusammenhang bedeutet völlige Respektlosigkeit gegenüber der Person, die auf allen Ebenen missbraucht wird. Nicht nur seine geistige Leistungsfähigkeit wird in Frage gestellt, außerdem ist er als Mensch völlig wertlos. Hüten Sie sich vor den schlimmen Folgen! „Sie“, wenn Sie richtig auf Polnisch aussprechen, ist ein beleidigendes Wort!

In letzter Zeit ist die Verwendung des „Pan / Pani“ aufgrund des Einflusses des Englischen in der Alltagssprache, insbesondere zwischen jungen Menschen und in der Kommunikation über das Internet, weniger streng geworden. Daher ist es in diesem Zusammenhang nicht ungewöhnlich, auch unbekannte und nicht verwandte Personen als „Sie“ anzusprechen und auch das Anfangskapital zu überspringen. Auf der anderen Seite, wenn Sie nach Arbeit in Polen suchen, sollten Sie besser den „respektierten Sir / Madam“ an der richtigen Stelle behalten, sonst verlieren Sie

Es gibt auch das Wort „Panna“, das eine unverheiratete Frau bezeichnet und „Miss“ entspricht.“ Die moderne Gesellschaft interessiert sich heutzutage offensichtlich nicht für den Familienstand, der sich in beiden Sprachen widerspiegelt. Gegenwärtig kann „Panna“, wenn es selten verwendet wird, um jemanden anzusprechen, ein etwas veraltetes Gefühl haben und wird daher als Adressformular nicht empfohlen. Seien Sie also vorsichtig mit diesem Wort oder verwenden Sie es überhaupt nicht 🙂

Es ist wichtig zu wissen, dass solche Grüße auf Englisch „Wie geht es dir?“ Jak się masz?, oder „Wie geht es?“ Co słychać? Jak leci ? (informell) werden auf Polnisch nicht als Begrüßung verwendet. Stattdessen werden sie als Fragen behandelt, die Informationen erfordern. Sie werden auf Polnisch mit solchen Rückmeldungen beantwortet wie: gute oder schlechte Laune Informationen, Beschwerden, Sorgen oder das Gegenteil. Der Gesprächspartner folgt normalerweise mit einer spezifischeren Frage zur Situation, bietet Hilfe an usw.

Die Formalphrasen sind übliche Formeln für Buchstaben:

Szanowna Pani./Doktor./Mario. (Respektable Frau / Arzt./Maria)

Szanowny Panie./Doktorze.-Marku. (Respektabler Herr / Arzt./Markieren.)

Droga Pani Mario…( Dies ist eine semi-formale Form: Sehr geehrte Frau Mary…)

Hinweis: Szanowny Panie Doktorze, Szanowna Pani Mario – Es ist üblich, dass alle Wörter, die sich auf den Adressaten beziehen, am Anfang mit einem Großbuchstaben geschrieben werden.

1500_350_2

Bild gefunden auf http://goodmanners.pl

Wie wäre es mit einer informellen Rede?

In informellen Kontakten sprechen sich die Sprecherinnen und Sprecher mit ihren Vornamen und dem 2. Personenpronomen singular oder Plural ty — you singular; wy — you plural an. Normalerweise wird in einem bestimmten Satz der Name oder das Pronomen nicht wiederholt, daher wird die Form der 2. Person durch die Form eines Verbs angezeigt.

z. Marku, sagraj ze mną w gry komputerowe. „Mark, spiel mit mir Computerspiele.“
Das Verb zagraj hat die Form, die den 2. Singular angibt; daher wird das Pronomen ty – you überhaupt nicht benötigt.

Auf informelle Begrüßungsarten folgt oft der Vorname.
Für Grüße können Sie verwenden:
Cześć Marku!
Witaj Marysiu!
Hej!
Witaj!
Zum Abschied können Sie verwenden:
Cześć!
Auf geht’s! oder Nara!
Pa!

Sich vorstellen: In informellen Einführungen verwenden Sie normalerweise einen Vornamen oder seine Verkleinerungsform.
Jestem Marek.
Jestem Maria.
Na imię mi Janek.
Na imię mi Marysia.

Einführung in andere: Sie verwenden normalerweise eine Frage:
Przepraszam, czy znacie się? (Entschuldigung, kennen Sie sich?)
Przepraszam, czy wy się znacie? (Entschuldigung, singen Sie?)
Przepraszam, czy znasz Marka? (Entschuldigung, kennen Sie Mark?)
Wie Sie mit einer Einführung fortfahren:
Chcę ci przedstawić (+ Akkusativ) Marka Poznaj Marka.
(Ich möchte Ihnen Mark vorstellen./ Treffen Sie Mark.) Die zweite Form ist direkter.

Briefe informell schreiben:

Liebe Mutter / Maria / Großmutter (Liebe Mutter/Mary/Großmutter)

Lieber Yanku / Vater / Sohn (Lieber John/Vater/Sohn)

Hallo, Mark! (Hello Mark!)

ganz…/ganze… (kisses)

Ich umarme dich (hugs)

herzlich willkommen! (Warm greetings)

And when in doubt, treat every Box as a master, even the bellboy or a walter, call everyone „Mister“, „Mrs.“ oder „State“ and you can’t possibly go wrong!

Write a Comment

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.