Hogyan tanulhatunk nyelveket, mint egy gyerek (igen, lehetséges)

régóta esedékes frissítési idő!

jövő héten várjuk második gyermekünket.

igazán elképeszt, hogy az élet néhány rövid év alatt mennyire megváltozhat. Úgy tűnik, mintha csak tegnap voltam gallivanting szerte a világon, mint egy srác semmi mást csinálni, de nyelveket tanulni egész nap.

apaság tartotta elfoglalt (a teljesítő fajta elfoglalt!).

20 hónapos fiam óriási ugrásokat tett a nyelvtanulásban az elmúlt hetekben.

 how to learn languages like a child

biztos vagyok benne, hogy a legtöbb szülő kapcsolatba léphet:

gyermeke eléri ezeket a figyelemre méltó szakaszokat, ahol a nyelvi fejlődésük hirtelen (mintha egyik napról a másikra) ‘wow’ – ból ‘WOW’ – ba megy.

ennek az új szülői utazásnak az elején osztottam meg, amelyet követni akartam, és dokumentálni akartam a fiam első nyelvi fejlődését. Ez egy lehetőség volt arra, hogy első kézből megfigyeljem és megtapasztaljam azokat a dolgokat, amelyeket az egyetemen tanultam és spekuláltam.

ahelyett, hogy mások gyerekeinek tanulását tanulmányoztam volna, képes voltam megfigyelni a sajátomat.

mindig is elutasítottam azt az elképzelést, hogy a felnőttek nem képesek utánozni a gyermekek első nyelvfejlődésének folyamatát, és végre lehetőségem nyílt arra, hogy megfelelően megerősítsem ezt a hitet.

fontos: annak ellenőrzése, hogy a saját felnőtt nyelvtanulási megközelítésem valóban működik-e.

szorosan figyeltem a fiam nyelvi fejlődését.

elértük azt a szintet, amikor szó szerint mindent elismétel, amit mondunk neki.

ez magában foglalja azokat a szavakat és kifejezéseket, amelyeket még soha nem hallott. Megpróbálja elmondani, amit először hall, még akkor is, ha a kísérlete rossz.

tanulni próbál, képességei pedig hógolyóznak.

a kijelentéseket tárgyakkal, érzékelésekkel, hangulatokkal, emberekkel és helyekkel társítja.

a fiam is nemrég kezdte:

  • a végső mássalhangzók használata – pl. ‘ közel ‘lett’közel-t’.
  • 3 szótagú szavak használatával – pl. Az ” Octopus “az” ot-a-pa “
  • szavak együttes használata – ” apa fo “(apa telefonja),” pe mowa “(Pete fűnyírója),” shyit da “(ülj le),” fit it “(fix it),” hepe mama “(segítő mama), “dada are u” (Apa, hol vagy?).
  • nagyobb mondatok megértése normál sebességgel – nemcsak az egyszavas parancsokat fogja megérteni, hanem a természetes sebességet, a teljes mondatokat is (bár nehéz megmondani, hogy megérti-e a teljes mondatot, vagy csak azonosítja a számára kiemelkedő kulcsszavakat).

az ábécé jó néhány betűjét is megtanulta, a betűket nevekkel és tárgyakkal társítva (bár ez egy nagyon eltérő készségfejlesztés).

a természetes nyelvtanulás Tiszta hangmimika

a nap végén a természetes nyelvtanulás a hangminták 100% – os mimikriája.

folyamatosan halljuk a hangokat, és legjobb tudásunk szerint ismételjük azokat. Ez elég gyakran (több ezer alkalommal) történik, hogy ragaszkodik.

abban az esetben, egy kisgyermek, mint a fiam, vagy egy felnőtt nyelvtanulás szokatlan hangok, te korlátozott, amit megismételni a hangokat már tudja.

minden az ismerős szájmechanikáról szól.

például arabul hallhat egy gutturalis ‘ain hangot, de egyszerű ‘a’ magánhangzóként reprodukálhatja, mert ez a legközelebbi hang, amelyre Angolul beszélőként képes.

a fiam most mindent megismétli.

de lehet, hogy egy olyan szót, mint a ‘computer’, ‘pata’ – a ‘c’ betű, az ‘M+p’ mássalhangzó-halmaz, a ‘yu’ Hang egyelőre ismeretlen számára.

de a maga módján megismétli.

és megismétli azt, amit én ‘chunks’ – nak hívok (ezt a fogalmat én magam alakítottam ki Michael Lewis lexikális megközelítésének hátterében).

fent említettem néhány példát – ‘javítsd meg’, ‘ülj le’, ‘apa telefonja’.

a fiam ezeket a kifejezéseket és sok mást egész mintaként szerzett meg – nem sajátította el az egyes szavakat és nyelvtant a kifejezések felépítéséhez.

így természetesen elsajátítják a nyelvet.

érdekes módon észrevettem, hogy a fiam elkezdi használni a birtokos “‘s” utótagot, amikor az emberek tulajdonáról beszél – például “papa autójáról”. Valójában elsajátítja és megtanulja, hogyan kell használni a nyelvtant mindenféle kifejezett oktatás nélkül.

csak expozíció + ismétlés.

a felnőttek ugyanúgy tanulhatnak (és érvelnék).

saját ‘repeat-what-you-hear’ kísérlet

először is, én is esedékes egy frissítést a görög.

rájöttem, hogy hosszú idő telt el azóta, hogy itt megosztottam róla, és remélhetőleg amint a baba megérkezik, és a dolgok megnyugodnak számunkra, lesz időm, hogy részletes frissítéseket nyújtsak.

görög tanulmányaim során kísérleteztem.

a görög mellett készítettem egy listát néhány számomra teljesen ismeretlen nyelvből (főleg Thai, magyar és mongol nyelvekből), hogy a magam számára is próbára tehessem az ‘ismétlem-amit hallasz’ folyamatot.

ez egy módja annak, hogy bebizonyítsam magamnak, hogy a módszerem nem csak az általam ismert nyelvekre vonatkozik.

hogy még egy teljesen idegen és ismeretlen hangmintát is lehet utánozni.

meg akartam venni néhány nyelvet, amelyek nagyon újak számomra, és látni, hogy mennyire jól tudok hallgatni és megismételni az egész darabokat anélkül, hogy bármit is tanulmányoznék.

nincs olvasás szöveg vagy átiratok sem, ha tudok segíteni. Csak a minták ismétlése, amiket hallok.

lényegében: azt csinálom, amit a fiam csinál Angolul.

Thai:

görög:

ezek a felvételek megmutatják, hogy néz ki egy tipikus “tanulmányi” ülésem.

mint látható, rendkívül ismétlődő és hajlamos a hibákra az elején (ezért mindig vonakodom felvenni a videót, amely bemutatja a nyelvtanulás elejétől a végéig tartó folyamatát).

az idő múlásával ezek az ismétlődő hangminták beépülnek az elmédbe (ez határozottan így volt velem és görögül).

a minták szokásossá válnak.

nyelvtan, vocab és ‘ami jól hangzik’ kezd természetessé válni.

a hagyományos nyelvtanulás és az olvasás valójában akadályozhatja a tanulást

úgy találom, hogy amikor szöveget olvasok, gyakran a természetes elsajátítás útjába kerül.

ahelyett, hogy hagynád, hogy a füled ráhangolódjon a hallott hangmintákra, és hogy a szád mechanikája alkalmazkodjon a mimikriához, erősen a vizuális ábrázolásra összpontosítasz (azaz betűk egy oldalon). Vizuális-térbeli tanulóként ez extra kihívást jelent.

amikor anyanyelvünket beszéljük, nem ezt tesszük.

az olvasás egy teljesen különálló (és sokkal későbbi) készség, amely teljesen független a beszélt folyékonyságtól (bár segít a szókincs felépítésében).

ezért hangsúlyozom mindig, hogy a nyelvtanulást és az írástudást az iskolai években tanulják meg, miután már teljesen folyékonyan beszélik az anyanyelvüket.

nem akarok szöveget vizualizálni, amikor egy új nyelvet próbálok beszélni – azt a tárgyat akarom vizualizálni, amelyről beszélek, és teljesen ráhangolódva az általam előállított/hallott hang hangulatára, intonációjára és áramlására.

hamarosan többet fogok megosztani a folyamatomról.

mit gondolsz?

Write a Comment

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.