¡Tiempo de actualización retrasado desde hace mucho tiempo!
Estamos esperando a nuestro segundo hijo (hija) la próxima semana.
Realmente me sorprende cuánto puede cambiar la vida en pocos años. Parece que fue ayer cuando estaba deambulando por el mundo como un soltero sin nada más que hacer que aprender idiomas todo el día.
La paternidad se ha mantenido ocupada (¡el tipo satisfactorio de ocupado!).
Mi hijo de 20 meses ha hecho enormes saltos en su aprendizaje de idiomas en las últimas semanas.
Estoy seguro de que la mayoría de los padres se pueden identificar:
Su hijo llega a estas etapas notables en las que su desarrollo del lenguaje de repente (como de la noche a la mañana) pasa de ‘wow’ a ‘WOW’.
Compartí al comienzo de este nuevo viaje de crianza que quería seguir y documentar el desarrollo del primer idioma de mi hijo. Ha sido una oportunidad para observar y experimentar de primera mano las cosas que estudié y especulé en la universidad.
En lugar de estudiar el aprendizaje de los hijos de otras personas, he podido observar el mío propio.
Siempre he rechazado la idea de que los adultos no pueden imitar el proceso del desarrollo del primer lenguaje de los niños y finalmente he tenido la oportunidad de comenzar a verificar adecuadamente esa creencia.
Importante: verificar que mi propio enfoque de aprendizaje de idiomas para adultos realmente funciona.
He estado observando de cerca el desarrollo del lenguaje de mi hijo.
Acabamos de llegar a una etapa en la que está repitiendo literalmente todo lo que le decimos.
Esto incluye palabras y frases que nunca antes había escuchado. Intentará decir lo que oye la primera vez, incluso cuando su intento sea erróneo.
Está tratando de aprender y sus habilidades son una bola de nieve.
Asocia expresiones con objetos, sensaciones, estados de ánimo, personas y lugares.
Mi hijo también comenzó recientemente:
- Usando consonantes finales, por ejemplo, ‘Nigh’ se convirtió en ‘Nigh-t’.
- Usando palabras de 3 sílabas-p.ej. «Octopus » es’ot – a-pa’
- Usando palabras juntas: «dad fo» (teléfono de papá), «pe mowa» (cortadora de Pete), «shyit da» (sentarse), «fit it» (arreglarlo), «hepe mama» (ayudar a mamá), «dada are u» (Papá, ¿dónde estás?).
- Comprender oraciones más grandes a velocidad normal: no solo entenderá comandos de una sola palabra, sino también oraciones completas a velocidad natural (aunque es difícil saber si está entendiendo la oración completa o solo identificando las palabras clave que destacan para él).
También ha aprendido bastantes letras del alfabeto, asociando las letras con nombres y objetos (aunque este es un desarrollo de habilidades muy diferente).
El aprendizaje de idiomas naturales es pura imitación de sonido
Al final del día, el aprendizaje de idiomas naturales es 100% imitación de patrones de sonido.
Escuchamos sonidos constantemente y repetimos esos sonidos lo mejor que podemos. Sucede con la frecuencia suficiente (miles y miles de veces) para que se pegue.
En el caso de un niño pequeño como mi hijo o un adulto que aprende un idioma con sonidos inusuales, está limitado en lo que repite por los sonidos que ya conoce.
Se trata de la mecánica familiar de la boca.
Por ejemplo, en árabe puedes escuchar un sonido gutural ‘ain pero reproducirlo como una vocal simple’ a ‘ porque es el sonido más cercano que eres capaz de hacer como hablante de inglés.
Mi hijo repite todo ahora.
Pero podría repetir una palabra como ‘computer’ como ‘pata – – la letra ‘c’, el cúmulo de consonantes’ m+p’, el sonido’ yu ‘ son desconocidos para él por ahora.
Pero lo está repitiendo a su manera.
Y está repitiendo lo que yo llamo «trozos» (un concepto que desarrollé personalmente a partir del Enfoque Léxico de Michael Lewis).
Mencioné algunos ejemplos anteriores: «arreglarlo», «sentarse», «el teléfono de papá».
Mi hijo ha adquirido estas expresiones y muchas otras como patrones completos, no adquirió palabras ni gramática individuales para construir las expresiones.
Así es como el lenguaje se adquiere naturalmente.
Curiosamente, he notado que mi hijo comienza a usar el sufijo posesivo «‘s» cuando habla de la propiedad de la gente, por ejemplo, «el coche de papá». En realidad está adquiriendo y aprendiendo a usar la gramática sin ningún tipo de educación explícita.
Solo exposición + repetición.
Los adultos pueden (y yo diría que deberían) aprender de la misma manera.
Mi experimento de «repite lo que escuchas»
En primer lugar, también tengo que actualizar el griego.
Me doy cuenta de que ha pasado mucho tiempo desde que lo compartí aquí y espero que una vez que llegue el bebé y las cosas se calmen para nosotros, tendré tiempo para proporcionar algunas actualizaciones detalladas.
He estado experimentando a lo largo de mi estudio de griego.
Además del griego, hice una lista de algunos idiomas totalmente desconocidos para mí (tailandés, húngaro y mongol principalmente) para poder poner a prueba el proceso de «repetir lo que escuchas».
Esto es una forma de demostrarme a mí mismo que mi método no solo se aplica a idiomas con los que estoy familiarizado.
Que incluso se puede imitar un patrón de sonidos completamente extraño y desconocido.
Quería tomar algunos idiomas con sonidos que son muy nuevos para mí y ver lo bien que puedo escuchar y repetir trozos enteros sin estudiar nada.
Nada de leer texto o transcripciones si puedo evitarlo. Solo exposición y repetición de los patrones que oigo.
En esencia: hacer lo que mi hijo está haciendo con el inglés.
Tailandés:
Griego:
Estas grabaciones muestran cómo se ve una sesión de «estudio» típica mía.
Como puedes ver, es extremadamente repetitivo y propenso a errores al principio (por lo que siempre soy reacio a grabar videos que demuestren el proceso de principio a fin de aprender un idioma).
Con el tiempo, estos patrones de sonido repetitivos se arraigan en tu mente (este ha sido definitivamente el caso conmigo y con Greek).
Los patrones se vuelven habituales.
La gramática, el vocabulario y «lo que suena bien» comienzan a ser naturales.
El estudio y la lectura de idiomas tradicionales pueden interferir en el aprendizaje
Encuentro que cuando leo texto, a menudo se interpone en el camino de la adquisición natural.
En lugar de dejar que tus oídos se sintonicen con los patrones de sonido que estás escuchando y permitir que la mecánica de tu boca se ajuste a la mímica, te estás enfocando en gran medida en la representación visual (es decir, letras en una página). Como aprendiz visual-espacial, es un desafío adicional.
Cuando hablamos nuestra lengua materna, no hacemos esto.
La lectura es una habilidad totalmente separada (y mucho más tarde) que no está relacionada con la fluidez hablada (aunque te ayuda a desarrollar vocabulario).
Esta es la razón por la que siempre enfatizo que el estudio de gramática y las habilidades de lectura y escritura se aprenden en los años escolares después de que ya se haya vuelto totalmente fluido en su primer idioma.
No quiero visualizar texto cuando intento hablar un nuevo idioma, quiero visualizar el objeto del que estoy hablando y estar totalmente en sintonía con el estado de ánimo, la entonación y el flujo del sonido que estoy produciendo/escuchando.
Compartiré más sobre mi proceso en breve.
¿Cuáles son tus pensamientos?