Der jüngste Tsunami und das Erdbeben in Japan haben viele Menschen auf der ganzen Welt traurig gemacht und schockiert. Was ist in einer solchen Situation das Richtige zu sagen? Wenn Sie sich fragen, wie Sie Ihr Beileid auf Japanisch ausdrücken können, gibt es mehrere Möglichkeiten, dies zu sagen.
心グらお悔やみ申ク上げクす (kokorokara okuyamimōshiagemasu)
Dieser Satz bedeutet „Bitte nehmen Sie mein aufrichtiges Beileid an.“
konotabiha goshōshōsamadegozaimasu (konotabiha goshōshōsamadegozaimasu)
Dieser Satz bedeutet „Bei dieser traurigen Gelegenheit trauern wir mit dir.“
Es tut mir wirklich leid, die Nachricht zu hören, dass es in Sendai ein großes Erdbeben gegeben hat
(Sendai daijishinga attatoiu nyōsuwo kōta hontōni okinodokuni zonjimasu)
Dieser Satz bedeutet „Ich habe gehört, dass es in Sendai ein großes Erdbeben gab; Ich fühle tief mit dir.“ Anstelle von Sendai können Sie einen anderen Ort oder Ort einfügen. Im unterstrichenen Teil der Phrase können Sie den Ort oder die Position einfügen.
Leider ist die Realität der Situation, dass es einige Menschen gab, die infolge des Tsunamis oder Erdbebens gestorben sind. Wenn jemand Sie wissen, hat bestanden Weg, hier sind einige Beispiele für Sätze, die Sie verwenden könnten:
御尊父の死に謹んで哀悼の意を表します (gosonpunoshini tsutsushinde aitōnoiwo arawashimasu )
Das bedeutet der Satz „Bitte akzeptieren Sie unser Beileid über den Tod Ihres Vaters.“ Sie können auch einen Namen oder ein anderes Pronomen anstelle von „Vater “ einfügen.“ Der unterstrichene Teil der Phrase ist, wo Sie den Namen platzieren sollten.
Ich hörte die Nachricht von seinem Tod mit tiefem Bedauern
(karega eiminshitatoiu shirasewo ukemashite makotoni goshōshōsamadesu)
Dieser Satz bedeutet „Ich hörte die Nachricht von seinem Tod mit tiefem Bedauern.“
Hier sind einige Sätze, um Erleichterung für diejenigen auszudrücken, die überlebt haben:
anataga gobujinanode hottoshiteimasu
Dieser Satz bedeutet „Ich bin erleichtert, dass du in Sicherheit bist.“