Japanese Condolence Messages / Japanese Language Blog

a legutóbbi szökőár és földrengés Japánban elszomorította és sokkolta sok ember a világ minden tájáról. Egy ilyen helyzetben, mi a helyes dolog mondani? Ha kíváncsi arra, hogyan fejezheti ki részvétét japánul, többféle módon is elmondhatja.

(kokorokara okuyamim xhamstershiagemasu)

ez a kifejezés azt jelenti: “kérem, fogadja őszinte részvétemet.”

konotabiha Gosh (konotabiha Gosh (konotabiha Gosh) 6samadegozaimasu (konotabiha gos) 6237>

ez a kifejezés azt jelenti: “ebben a szomorú alkalomban gyászolunk veled.”

én nagyon sajnálom, hogy hallani a hírt, hogy volt egy nagy földrengés Sendai

(Sendai daijishinga attatoiu ny .. su-wo k .. d … a Hont.d .. nni okinodokuni zonjimasu)

ez a kifejezés azt jelenti: “hallottam volt egy nagy földrengés Sendai; úgy érzem, mélyen az Ön számára.”A Sendai helyett beilleszthet egy másik helyet vagy helyet. A kifejezés aláhúzott része az, ahol beillesztheti a helyet vagy helyet.

sajnos a helyzet valósága az, hogy vannak olyan emberek, akik a szökőár vagy a földrengés következtében elhunytak. Ha valaki, akit ismersz, elhunyt, íme néhány minta mondat, amelyet használhatsz:

6263 (gosonpunoshini tsutsushinde ait mnoiwo arawashimasu )

ez a kifejezés azt jelenti: “kérlek, fogadd el részvétünket apád halála miatt.”Az” apa ” helyett egy nevet vagy egy másik névmást is beilleszthet.”A kifejezés aláhúzott része az, ahol el kell helyeznie a nevet.

halálhírét mély sajnálattal hallottam

(karega eiminshitatoiu shirasewo ukemashite makotoni Gosh xhamsamadesu)

ez a kifejezés azt jelenti: “mély sajnálattal hallottam halálának hírét.”

Íme néhány mondat, amely megkönnyebbülést fejez ki azok számára, akik túlélték:

anataga gobujinanode hottoshiteimasu

ez a kifejezés azt jelenti: “megkönnyebbültem, hogy biztonságban vagy.”

Write a Comment

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.