recentul tsunami și cutremur din Japonia a întristat și șocat mulți oameni din întreaga lume. Într-o astfel de situație, care este lucrul corect de spus? Dacă vă întrebați cum să vă exprimați condoleanțele în japoneză, există mai multe moduri de a o spune.
(kokorokara okuyamim)
această frază înseamnă „vă rugăm să acceptați sincerele mele condoleanțe.”
konotabiha Gosh secondsamadegozaimasu (konotabiha Gosh secondsamadegozaimasu)
această frază înseamnă ” cu această ocazie tristă ne întristăm cu voi.”
îmi pare foarte rău să aud vestea că a avut loc un cutremur mare în Sendai
(Sendai daijishinga attatoiu NY xcktuwo k xktta Hont okinodokuni zonjimasu)
această frază înseamnă „Am auzit că a fost un cutremur mare în Sendai; mă simt profund pentru tine.”În locul Sendai, puteți introduce un alt loc sau locație. Partea subliniată a frazei este locul în care puteți introduce locul sau locația.
din păcate, realitatea situației este că au existat unii oameni care au murit ca urmare a tsunami-ului sau a cutremurului. Dacă cineva pe care îl cunoașteți a murit, iată câteva exemple de fraze pe care le-ați putea folosi:
Irak (gosonpunoshini tsutsushinde ait arawashimasu )
această frază înseamnă „vă rugăm să acceptați condoleanțele noastre pentru moartea tatălui tău.”De asemenea, puteți introduce un nume sau un alt pronume în loc pentru „tată.”Partea subliniată a frazei este locul în care ar trebui să plasați numele.
am auzit vestea morții sale cu un profund regret
(karega eiminshitatoiu shirasewo ukemashite makotoni Gosh xtoxsh xtoxsamadesu)
această frază înseamnă „Am auzit vestea morții sale cu un profund regret.”
iată câteva fraze pentru a exprima alinare pentru cei care au supraviețuit:
anataga gobujinanode hottoshiteimasu
această frază înseamnă „sunt ușurat că ești în siguranță.”