Ostatnie tsunami i trzęsienie ziemi w Japonii zasmuciło i zaszokowało wielu ludzi na całym świecie. W takiej sytuacji, co należy powiedzieć? Jeśli zastanawiasz się, jak wyrazić swoje kondolencje po japońsku, istnieje kilka sposobów, aby to powiedzieć.
心からししまます (kokorokara okuyamimōshiagemasu)
ta fraza oznacza „proszę przyjąć moje najszczersze kondolencje.”
konotabiha goshosamadegozaimasu (konotabiha goshosamadegozaimasu)
to zdanie oznacza „z tej smutnej okazji opłakujemy razem z Tobą”.
przykro mi słyszeć wiadomość, że w Sendai miało miejsce silne trzęsienie ziemi
(Sendai daijishinga attatoiu nysuvo Kutta hontoni okinodokuni zonjimasu)
to zdanie oznacza „słyszałem, że w Sendai miało miejsce silne trzęsienie ziemi; głęboko współczuję Ci”. Zamiast Sendai możesz wstawić inną lokalizację lub lokalizację. Podkreślona część frazy to miejsce, w którym można wstawić miejsce lub lokalizację.
niestety rzeczywistość jest taka, że byli ludzie, którzy zmarli w wyniku tsunami lub trzęsienia ziemi. Jeśli ktoś, kogo znasz, zmarł, oto kilka przykładów zwrotów, których możesz użyć:
яп.яп.яп.яп.яп.яп.яп.яп.яп.яп.яп.яп.яп.яп.яп.яп.яп.яп.яп.яп.яп.яп.яп.яп.яп.яп.яп.яп.яп.яп.яп.яп.яп.яп.яп.яп.яп.яп.яп.яп.яп.яп.яп.яп.яп.яп.яп.яп”Możesz także wstawić imię lub inny zaimek zamiast „ojciec”. Podkreślona część frazy to miejsce, w którym należy umieścić nazwę.
usłyszałem wiadomość o jego śmierci z głębokim żalem
(Karega eiminshitatoyu shirasevo ukemashite makotoni goshoshosamadesu)
to zdanie oznacza „usłyszałem wiadomość o jego śmierci z głębokim żalem”.
Oto kilka zwrotów wyrażających ulgę tym, którzy przeżyli:
anataga gobujinanode hottositeimasu
to zdanie oznacza „cieszę się, że jesteś bezpieczny”.