den siste tsunamien og jordskjelvet I Japan har bedrøvet og sjokkert mange mennesker over hele verden. I en slik situasjon, hva er riktig å si? Hvis Du lurer på hvordan du uttrykker kondolanser På Japansk, er Det flere måter å si det på.
心からお悔やみ申し上げます (kokorokara okuyamimō)
dette uttrykket betyr » vennligst godta mine sincerest kondolanser.»
konotabiha gosh@shōamadegozaimasu (konotabiha gosh@sh hryvsamadegozaimasu)
dette uttrykket betyr » på denne triste anledningen sørger vi med deg.»
jeg er veldig lei meg for å høre nyheten om at det var et stort jordskjelv I Sendai
(Sendai daijishinga attatoiu nyまuwo k@ni okinodokuni zonjimasu)
dette uttrykket betyr » jeg hørte det var et stort jordskjelv I Sendai; jeg føler dypt for deg.»I Stedet For Sendai kan du sette inn et annet sted eller sted . Den understrekede delen av uttrykket er hvor du kan sette inn stedet eller stedet.
Dessverre realiteten i situasjonen er at det har vært noen mennesker som har gått bort som følge av tsunamien eller jordskjelvet. Hvis noen du kjenner har gått bort, er det noen eksempler på setninger du kan bruke:
御尊父の死に謹んで哀悼の意を表します (gosonpunoshini tsutsushinde aitō arawashimasu)
dette uttrykket betyr «vennligst aksepter våre kondolanser ved din fars død.»Du kan ogsa sette inn et navn eller et annet pronomen pa plass for» far.»Den understrekede delen av uttrykket er hvor du skal plassere navnet.
jeg hørte nyheten om hans død med dyp beklagelse
(karega eiminshitatoiu shirasewo ukemashite makotoni goshま ukemashite makotoni)
dette uttrykket betyr » jeg hørte nyheten om hans død med dyp anger.»
Her er noen setninger for å uttrykke lettelse for de som overlevde:
anataga gobujinanode hottoshiteimasu
dette uttrykket betyr » jeg er lettet over at du er trygg.»