cum ajută certificatele de interpret juridic interpreții și traducătorii juridici

un interpret juridic și un traducător juridic: care este diferența?

un interpret legal lucrează cu cuvântul rostit în timpul depozițiilor, în instanță, prin telefon, în conferințe video și în interviuri. Un traducător legal lucrează cu cuvântul scris, inclusiv contracte, briefuri, descoperire și alte documente judiciare, brevete, documente medicale etc.

cum ajută certificatele de interpret juridic interpreții și traducătorii juridici

certificatele de interpret Legal când vine vorba de setările legale, oamenii tind să confunde termenii de traducere și interpretare și să îi folosească în mod interschimbabil. „Traducere „este adesea folosit pentru a se referi la” traducere în sala de judecată „sau” traducere simultană”, atunci când oamenii înseamnă de fapt” interpretare „sau ” interpretare”.”De asemenea, există o diferență distinctă între interpreții juridici și traducătorii juridici. Chiar dacă ambii sunt profesioniști de limbă care oferă servicii juridice, profesiile lor necesită seturi de competențe diferite. Este important să înțelegeți distincția dintre cele două pentru a vă asigura că obțineți cel mai bun suport lingvistic. Citiți mai multe pentru a vedea dacă aveți nevoie de interpreți legali cu certificate de interpreți legali sau de traducători legali cu certificare de traducători legali.

urmărirea istoriei traducerii și interpretării: cum au ajuns certificatele și calificările de interpret juridic

istoria traducerii și interpretării datează din antichitate. Biblia, care a fost tradusă din ebraică în greacă în secolul 3 î.HR., este considerată prima traducere majoră din lumea occidentală. Evreii, care erau dispersați în acel moment, uitaseră ebraica, făcându-i incapabili să citească Biblia. Textul a fost tradus în greacă, care a devenit ulterior textul sursă pentru traducerile în limbi materne precum Latină, Coptă, georgiană și armeană. Între timp, interpretarea a avut loc pentru prima dată în mileniul 3 î.HR., la mulți ani după traducere. Sculpturile egiptene în relief din mormântul unui prinț din Egipt au făcut referiri la un supraveghetor interpret, sugerând o formă de interpretare care a avut loc.

certificat interpret instanțăFast forward la 1964, stabilirea titlului VI din Legea Drepturilor Civile din 1964 interzice discriminarea împotriva oricărei persoane”, pe baza de rasă, culoare, și originea națională în programe și activități care primesc asistență financiară federală.”Datorită acestui Regulament, a devenit obligatoriu ca instanțele de stat care primesc fonduri federale să ofere interpreți persoanelor cu experiență limitată în limba engleză (Lep) fără nicio taxă pentru inculpați. Potrivit legii, instanțele trebuie, de asemenea, să se asigure că interpreții au competențele lingvistice și de interpretare necesare. Unul dintre modurile în care interpreții și traducătorii aspiranți își pot recunoaște acreditările este să urmeze programe de formare a interpreților și să urmeze certificarea interpreților legali sau certificarea traducerilor legale.

mai târziu, în octombrie 1978, Legea interpreților Curții din 1978 a stabilit un program pentru a facilita utilizarea interpreților certificați și calificați în procedurile judiciare. Orice persoană care este implicată într-o procedură judiciară poate utiliza un interpret dacă există o barieră lingvistică sau o formă de deficiențe de auz sau de vorbire care ar putea împiedica comunicarea. Aceste legi au stat la baza modului de a deveni interpret legal sau traducător legal pentru anii următori.

competențe necesare pentru ca interpreții și traducătorii juridici să obțină certificate de interpret juridic

interpretariat în instanță

ce fel de persoană poate lucra ca interpret juridic? Un interpret legal trebuie să fie un gânditor rapid care se simte încrezător în circumstanțe stresante, cum ar fi la curte sau într-o conferință. Ele trebuie să ofere o interpretare a cuvintelor rostite cât mai aproape de instantanee. În plus, interpreții juridici trebuie să fie conștienți de cuvintele care sunt utilizate și să aibă capacitatea de a selecta unul peste altul în câteva secunde.

termenul „traducere” se referă la comunicarea scrisă sau traducerea documentelor juridice, cum ar fi brevete, documente judiciare, documente medicale, slipuri, descoperiri și contracte. Între timp,” interpretarea ” se referă la comunicarea orală în timpul depozițiilor, în instanță, în conferințe și în interviuri, care pot implica mai multe dispozitive care ajută la facilitarea procesului de interpretare, cum ar fi telefonul, conferința video și sistemele cu infraroșu sau sistemele FM portabile cu rază mai lungă de acțiune.

formarea interpreților în instanță interpreții și traducătorii juridici trebuie să aibă competențe lingvistice competente. Ei trebuie să aibă, de asemenea, o cunoaștere extinsă a vocabularului juridic care sunt relevante pentru domeniile lor și facilitatea în care sunt staționate, care ar putea fi instanțe, centre de detenție, secții de poliție, audieri legislative, audieri administrative, birouri imobiliare, birouri de avocatură sau închisori.

ar trebui și traducătorii juridici să fie gânditori rapizi? Nu neapărat. Deoarece traducerile nu se fac live. Au mai mult timp să gândească lucrurile. Dar, desigur, traducătorii legali trebuie să fie exacți atunci când traduc documente. De asemenea, trebuie să ia în considerare nuanțele lingvistice și factorii culturali.

interpreții juridici pot lucra și ca traducători juridici? Da. De fapt, mulți care au participat la programe de formare de interpretare juridică și au primit certificare lucrează adesea ca ambele! Certificatele pentru interpreți și traducători deschid ușile către multe noi oportunități de carieră și succes.

Obțineți pregătirea necesară, în persoană, pentru a deveni un interpret profesionist competent. Înregistrați-vă acum pentru unul dintre programele noastre de formare a interpreților: Formare interpret Medical, formare interpret juridic sau comunitate & formare interpret de afaceri.

Vezi programul cursului aici: Program >>>

contactați-ne pentru mai multe informații:
telefon: (617)277-1990
e-mail: [email protected]

Write a Comment

Adresa ta de email nu va fi publicată.