David Crystal ’s vier minuten durende video,” How Is the Internet Changing Language Today?”deed ons nadenken over zijn vraag. De Britse linguïst, academicus en auteur zegt dat door de geschiedenis heen nieuwe technologie is altijd veranderd taal. De drukpers, de telefoon en de omroep veranderden allemaal de Engelse taal.
David wijst ook op het Internet als het brengen van niet één set van veranderingen, maar vele stijl veranderingen. De veranderingen bloggen brengt taal zijn anders dan de veranderingen SMS brengt taal, bijvoorbeeld. David vindt dat Engels expressief rijker is geworden door het Internet. Maar de veranderingen in gesproken taal zijn kleine stijlveranderingen, geen significante veranderingen.
Internet introduceerde veel nieuwe woorden en acroniemen
andere commentatoren gaven een andere draai aan dit probleem. Als het gaat om de manier waarop we met elkaar communiceren, is het duidelijk dat het Internet een aantal grote veranderingen heeft beïnvloed volgens Kat Knibbs op digitale Trends. Onder de veranderingen Kat citeert zijn e-mail vervangen surface mail; Facebook maken van het idee van het bellen van iemand en wensen hen een gelukkige verjaardag overbodig; en baan zoeken steeds een online activiteit via LinkedIn, Craigslist en andere e-resources. In de Verenigde Staten en andere Engelssprekende gebieden zijn ook bepaalde acroniemen (OMG, BTW), neologismen en afkortingen geïnfiltreerd in de dagelijkse spraak.
“Internet-speak is nu stevig geà mplanteerd in taal, en terwijl we ons leven online blijven leven, zullen nieuwe uitdrukkingen en woorden blijven ontwikkelen,” zegt Kat. “Net zoals talen zich eerder ontwikkelden – door interactie met andere talen – zullen we de manier waarop we woorden gebruiken aanpassen op basis van wat we doen en zien.”
dit alles doet iTi nadenken over lokalisatie. Vertalers en tolken moeten in contact blijven met de cultuur om effectief lokalisatie te kunnen blijven bieden. Facebook alleen al heeft een aantal nieuwe wendingen op woorden (smaak, friending) die een professionele vertaler zich bewust moet zijn van geproduceerd.
maar noch David noch Kate zien dat het Internet grote veranderingen teweegbrengt in hoe we spreken. Het Internet doet en zal manieren blijven bieden om het Engels (en andere talen) aan te vullen in plaats van het ernstig te verstoren of te vervangen.
internet heeft meer invloed op vertalers dan op tolken
Internet heeft veel meer invloed op het schrijven (de wereld van de vertaler) dan op het spreken (de wereld van de tolk).) Bijvoorbeeld, er zijn een aantal interessante nieuwe informaliteiten in spelling, zoals interpunctie minimalisme, en de komst van emoticons, David wijst.
dagelijks gaat Aja Romano verder. In een stuk dat hij noemt: “we gebruiken nu allemaal taal anders vanwege de internetcultuur” zegt Aja dat de constante druk van het Internet op steno de manier waarop we spreken en schrijven verandert.
nieuwe betekenis van het woord “omdat”
” weinig web-savvy bloggers willen hun lezers vervelen met lange uitleg. Dus in plaats van te schrijven, ‘ gaf de student een Denial of Service uit aan de website omdat ze lid was van het beruchte Hacker collectief Anonymous,’ zouden ze kunnen kiezen om te schrijven, ‘kaapte de student de website omdat Guy Fawkes,’ en verder te gaan,” zegt Aja. Die nieuwe manier van het gebruik van “omdat” (zie Megan Garber ‘ s uitleg In The Atlantic) kan communiceren met de jongere generaties, maar we denken niet dat professionele vertalers of tolken zullen schrijven of spreken op die manier binnenkort.
de meeste Engelse schrijvers op het Internet zijn geen moedertaalsprekers
een andere manier waarop het Internet met name de Engelse taal verandert, is ontstaan omdat de meerderheid van de mensen die Engelse inhoud op het Internet schrijven, geen moedertaalsprekers zijn. Het Internet is een geweldige plek om te communiceren met andere niet-moedertaalsprekers van het Engels, omdat niemand geeft om uw buitenlandse accent of spelfouten. Ook het internet is een geweldige plek om een nieuwe taal te leren! Een artikel gepubliceerd door Deep English schetst hoe het internet is veranderd het leren van een nieuwe taal & dit artikel biedt een vergelijking van verschillende manieren om talen te leren.
de social networking site, Facebook, heeft al sprong op de taal bandwagon. U kunt nieuwe Engelse variëteiten zoals Spanglish (Spaans-Engels) en Konglish (Koreaans-Engels) gebruiken op Facebook. Deze ‘new Englishes’ gebruiken de standaard Engelse taal op een zeer creatieve manier. Sommige woorden veranderen van betekenis (‘blur ‘in Singaporees Engels betekent’ verward ‘of’ traag’), terwijl andere worden gecombineerd om nieuwe woorden te creëren.
over tolken en vertalers, Inc.
het toegewijde en ervaren team van iTi biedt een breed scala aan meertalige oplossingen voor binnenlandse en internationale bedrijven in een verscheidenheid van industrieën. Heeft u vertaaldiensten nodig om uw wereldwijde marketing – en verkoopactiviteiten te verbeteren of tolkdiensten om over verschillende talen te communiceren? Wij zijn gespecialiseerd in aangepaste taaloplossingen en werken met meer dan 200 talen, dus ongeacht de barrière waar u voor staat, zullen we samenwerken in synergie om de kloof te overbruggen om succes te garanderen. Neem gerust contact met ons op via een bericht of door te bellen met 860-362-0812. Onze kantoren zijn 24/7/365 geopend, zodat we altijd en overal direct kunnen reageren op uw tolk-of vertaalbehoeften