デイビッド・クリスタルの4分間のビデオ、「今日のインターネットはどのように言語を変えているのか?”私たちは彼の質問を熟考しました。 英国の言語学者、学術、および著者は、歴史の中で新しい技術が常に言語を変えてきたと言います。 印刷機、電話、放送はすべて英語を変更しました。
Davidはまた、インターネットには一つの変更ではなく、多くのスタイルの変更をもたらすと指摘している。 ブログが言語にもたらす変更は、テキストメッセージが言語にもたらす変更とは異なります。 デビッドは、インターネットのために英語が表現豊かになっていることを発見します。 しかし、話し言葉への変更はマイナーなスタイルの変更であり、重要な変更ではありません。
インターネットは、多くの新しい単語や頭字語を導入しました
他のコメンテーターは、この問題に別のねじれを置きます。 それは私たちがお互いに通信する方法になると、それはインターネットがデジタルトレンドにKat Knibbsによると、いくつかの主要な変化に影響を与えてい Katが引用している変更の中には、surface mailに取って代わる電子メール、Facebookが誰かに電話をかけて誕生日を祝うというアイデアを時代遅れにし、LinkedIn、Craigslist、その他の電子リソースサーチオンライン活動になっている求人があります。。。。。。。。。。。facebookを使って。。。。。。。。。。。 米国やその他の英語圏では、特定の頭字語(OMG、BTW)、新語、略語も日常会話に浸透しています。
“インターネットスピークは今、しっかりと言語に移植されており、私たちがオンラインで生活し続けるにつれて、新しい表現や言葉が発展し続けます”とKat氏は 「以前に言語が進化したのと同じように、他の言語と対話することによって、私たちは何をして見ているかに基づいて言葉の使い方を調整します。”
これはすべてitiがローカライズについて考えさせます。 翻訳者と通訳者は、ローカリゼーションを効果的に提供し続けるために、文化と連絡を取り合う必要があります。 Facebookだけでは、プロの翻訳者が認識しなければならない言葉(好き、friending)にいくつかの新しいねじれを生産しています。
しかし、DavidもKateも、インターネットが私たちの話し方に大きな変化をもたらしているのを見ていません。 インターネットは、英語(および他の言語)を真剣に混乱させたり置き換えたりするのではなく、補完する方法を提供し続けます。
インターネットは通訳者よりも翻訳者に影響を与える
インターネットは話す(通訳者の世界)よりも書く(翻訳者の世界)に影響を与える可能性がはるか)例えば、句読点のミニマリズムや顔文字の到着など、正書法にはいくつかの興味深い小説の非公式がありました、とDavidは指摘しています。
毎日のドットAja Romanoにさらに進みます。 “インターネット文化のために、私たちはすべて言語を異なって使用しています”とAja氏は、インターネットの速記の絶え間ないプッシュは、私たちが話し、書
“なぜなら”
“という言葉の新しい意味ウェブに精通したブロガーは、長い説明で読者を退屈させたいと思っていません。 だから、書くのではなく、”学生は悪名高いハッカー集団Anonymousのメンバーだったので、ウェブサイトへのサービス拒否を発行しました”と書くことを選択するかもしれません”と、”学生はGuy Fawkesのためにウェブサイトをハイジャックしました”と続けます”とAjaは言います。 その新しい”because”の使い方(大西洋のMegan Garberの説明を参照)は、若い世代とコミュニケーションをとるかもしれませんが、プロの翻訳者や通訳者がすぐにそのよう
インターネット上のほとんどの英語の作家は、ネイティブスピーカーではありません
インターネットが特に英語を変えている別の方法は、インターネット上で英語のコンテンツを書く人々の大部分がネイティブスピーカーではないために起こっています。 インターネットは、誰もあなたの外国のアクセントやスペルミスを気にしないので、英語の他の非ネイティブスピーカーと通信するのに最適な場所 同様に、インターネットは新しい言語を学ぶのに最適な場所です! Deep Englishが出版した記事では、インターネットがどのように変化したかを概説しています新しい言語を学ぶ&この記事では、さまざまな言語学習アウトレットの比較を提供しています。
ソーシャルネットワーキングサイト、Facebookは、すでに言語の時流に飛び乗っています。 あなたはFacebook上でSpanglish(スペイン語-英語)とKonglish(韓国語-英語)のような新しい英語の品種を使用することができます。 これらの”ニューイングリッシュ”は、非常に創造的な方法で標準的な英語を使用しています。 いくつかの単語は意味を変えます(シンガポールの英語の”ぼかし”は”混乱した”または”遅い”を意味します)が、他の単語は新しい単語を作成するために組み合
株式会社通訳-翻訳者について
iTiの熱心で経験豊富なチームは、様々な業界の国内およびグローバル企業のための多言語ソリューションの広い範囲を提供しています。 グローバルなマーケティングや販売の取り組みを強化するための翻訳サービスや、言語間でのコミュニケーションのための通訳サービスが必要ですか? 私たちは、カスタム言語ソリューションに特化し、200以上の言語で動作するので、関係なく、あなたが直面する障壁の、私たちは成功を確実にするためにギ メッセージまたは860-362-0812を呼び出すことによって私達に連絡すること自由に感じなさい。 私たちのオフィスは24/7/365開いているので、いつでもどこでもあなたの通訳や翻訳のニーズにすぐに対応することができます