sådan adresseres din lærer på italiensk

i et fremmed land kan det være en udfordring at vide, hvordan man adresserer mennesker. På engelsk skal vi vide, om vi skal være på fornavn eller ej, men italienerne arbejder lidt anderledes.

formel eller uformel?

først og fremmest skal du vide, om du skal være formel eller uformel. Italienerne kan henvise til dette som dare del lei (for at give den formelle “dig”) eller dare del tu (for at give den uformelle “dig”). Tjek denne lektion om ins og outs af dette.

nogle historie: fascisme og italiensk sprog

i perioden med italiensk fascisme var der strenge regler for, hvordan man adresserede andre mennesker. Det er en fascinerende historie, og Yabla har præsenteret en dokumentar om fascisme og italiensk sprog. Tjek den relative lektion: Hvad er historien om Voi i ental?

Signora og Signore

det er interessant, at italienerne meget ofte bruger ækvivalenten “frue” og “sir” i stedet for at bruge nogens navn: signora og signore.

S kr, signora, dica.

Ja, Frue, hvad er det?

e mio marito ikke-rientrato stanotte e ikke ha nemmeno avvertito…

min mand kom ikke hjem i går aftes, og han lod mig ikke engang vide det…

e… ikke-Kristian mai successo.

og… det er aldrig sket før.

Sono molto optaget.

jeg er meget bekymret.

Venga nel mio ufficio, signora.

kom ind på mit kontor, Frue.

billedtekster 15-19, Il Commissario Manara-S1EP6-reason a Catena

Afspil billedtekst

Husk, at signora og signor ofte bruges før et fornavn. Det er midtvejs mellem formelt og uformelt.

Signora Caterina, ikke si optaget af brigadegeneral,

Miss Caterina, du skal ikke bekymre dig om brigadegeneral,

Perch, du skal ikke bekymre dig om brigadegeneral,

Perch, du skal ikke bekymre dig om brigadegeneral.

fordi jeg tog ham til kennelen “Playful Barking”, og han vil være fint.

billedtekster 39-40, Il Commissario Manara-S2EP6-sotto tiro

spil billedtekst

han er ingen læge!

vi har også talt om, at italienerne bruger udtrykket Dottore (læge), når de ønsker at behandle nogen med respekt, uanset om personen er en egentlig læge, eller om han har en ph.d. Dottore er inde.

og ligesom dottore bruger de en titel uden personens navn. For eksempel var han i historien om Adriano Olivetti ingeniør, så folk — især folk, der arbejdede med ham — ville bare kalde ham Ingegnere (ingeniør) uden hans navn.

Ingegnere, Lei mi sta facendo una proposta incredibile.

Sir, du gør mig et utroligt tilbud.

billedtekst 46, Adriano Olivetti – la force di un sogno Ep. 1

Play Caption

i skolen

endelig i skolen synes det faktiske navn på læreren at være af relativt mindre betydning, når man henvender sig direkte til ham eller hende. Du skal blot ringe til din lærer Prof, forkortelse for professore (professor, lærer), hvis du har lov til det af læreren. Når de taler mere formelt, vil de studerende bruge professore eller professoressa, når de forlader grundskolen. Hvis de stadig er i grundskolen eller grundskolen, vil de bruge maestra (skolelærer) til at henvise til en kvindelig lærer. Med hensyn til skolelokalet tilbyder Yabla en original indholdsserie om regionerne i Italien. Det er sat i et klasseværelse med Anna som studerende og Marika spiller (ofte betyder) lærer. Hvordan håndterer Anna dette? Det kan afhænge af professoressas stemning. Se videoerne her.

Guardi, Lei ha studiato, Perch Purpur Lei ha studiato,

Se, du har studeret, fordi du har studeret,

ma mi sta antipatica oggi Le metto sette.

men jeg finder dig ubehagelig i dag, og så lægger jeg en syv.

Ma prof, ma sono venuta volontaria. – E ho capito,

men lærer, jeg meldte mig frivilligt. – Uh, jeg forstår det,

pr.

men sådan rammer det mig i dag.

billedtekster 88-91, l ‘ Italia a tavola – Forhør sulla Liguria

Afspil billedtekst

Yabla tilbyder TV-serien, Provaci ancora Prof som en del af dets voksende bibliotek. Titlen er en start på Allens Play It Again, Sam.

en elev taler til sin lærer:

Prof, si unisca a noi.

undervise, slutte sig til os.

Billedtekst 57, Provaci Ancora Prof! – S1E2-Un amore pericoloso

Afspil billedtekst

selvfølgelig på amerikansk engelsk ville vi bruge Mr., Fru., Ms eller Miss og efternavnet på læreren. Den Oversættelse, vi har givet, er meget uformel, og at kalde en lærer “undervise” ville sandsynligvis blive forkert i de fleste skoler. Men i Italien er det normen i mange skolesituationer. Godt at vide!

Write a Comment

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret.