David Crystal fyra minuters video, ” Hur är Internet ändra språk idag?”fick oss att fundera över hans fråga. Den brittiska lingvisten, akademikern och författaren säger att genom historien har ny teknik alltid förändrat språk. Tryckpressen, telefonen och sändningen ändrade alla det engelska språket.
David pekar också på Internet som inte ger en uppsättning förändringar men många stiländringar. De förändringar som bloggar ger till språk är annorlunda än de förändringar som textning ger till språk, till exempel. David finner att engelska har blivit uttryckligt rikare på grund av Internet. Men förändringarna i Talat språk är mindre stiländringar, inte signifikanta förändringar.
Internet har infört många nya ord och akronymer
andra kommentatorer sätta en annan twist på denna fråga. När det gäller hur vi kommunicerar med varandra är det uppenbart att Internet har påverkat några stora förändringar enligt Kat Knibbs på digitala trender. Bland de förändringar som Kat citerar är e-post som ersätter ytpost; Facebook gör tanken på att ringa någon och önska dem en grattis på födelsedagen föråldrad; och jobbsökning blir en onlineaktivitet via LinkedIn, Craigslist och andra e-resurser. I USA och andra engelsktalande områden har vissa akronymer (OMG, BTW), neologismeroch förkortningar också infiltrerat vardagligt tal.
”Internet-speak är ordentligt implanterat i språk nu, och när vi fortsätter att leva våra liv online kommer nya uttryck och ord att fortsätta utvecklas,” säger Kat. ”Precis som språk utvecklats tidigare – genom att interagera med andra språk – kommer vi att justera hur vi använder ord baserat på vad vi gör och ser.”
allt detta gör detJag tänker på lokalisering. Översättare och tolkar måste hålla kontakten med kulturen för att fortsätta att effektivt tillhandahålla lokalisering. Facebook ensam har producerat några nya vändningar på ord (smak, vänskap) som en professionell översättare måste vara medveten om.
men varken David eller Kate ser Internet göra stora förändringar i hur vi talar. Internet gör och kommer att fortsätta att erbjuda sätt att komplettera engelska (och andra språk) snarare än att allvarligt störa eller ersätta det.
Internet påverkar Översättare mer än tolkar
Internet är mycket mer benägna att påverka skrivandet (översättarens värld) än att tala (tolkens Värld.) Till exempel har det funnits några intressanta nya informaliteter i ortografi, såsom skiljetecken minimalism, och ankomsten av uttryckssymboler, påpekar David.
på den dagliga punkten går Aja Romano vidare. I ett stycke kallar han,” Vi använder alla språk annorlunda nu på grund av internetkultur ” aja säger att Internetets ständiga tryck för stenografi förändrar hur vi talar och skriver.
ny betydelse av ordet ”eftersom”
”få Webbkunniga bloggare vill tråka sina läsare med långa förklaringar. Så istället för att skriva, ” studenten utfärdade en Denial of Service till webbplatsen eftersom hon var medlem i den ökända Hackerkollektivet Anonymous,” de kan välja att skriva, ”studenten kapade webbplatsen eftersom Guy Fawkes,” och gå vidare, ” aja säger. Det nya sättet att använda ”för” (se Megan Garbers förklaring i Atlanten) kan kommunicera med de yngre generationerna men vi tror inte att professionella översättare eller tolkar kommer att skriva eller tala på det sättet när som helst snart.
de flesta engelska författare på Internet är inte modersmål
ett annat sätt som Internet förändrar det engelska språket i synnerhet har uppstått eftersom att majoriteten av de människor som skriver engelska innehåll på Internet inte är modersmål. Internet är ett bra ställe att kommunicera med andra icke-modersmål engelska eftersom ingen bryr sig om din utländska accent eller stavfel. På samma sätt är internet ett bra ställe att lära sig ett nytt språk! En artikel publicerad av Deep English beskriver hur internet har förändrats att lära sig ett nytt språk & den här artikeln erbjuder en jämförelse av olika språkinlärningsställen.
den sociala nätverkssajten, Facebook, har redan hoppat på språkvagnen. Du kan använda nya engelska sorter som Spanglish (spanska-engelska) och Konglish (koreanska-engelska) på Facebook. Dessa ’new Englishes’ använder det vanliga engelska språket på ett mycket kreativt sätt. Vissa ord ändrar mening (’oskärpa’ på singaporeansk engelska betyder ’förvirrad’ eller ’långsam’), medan andra kombineras för att skapa nya ord.
om tolkar och översättare, Inc.
iTi: s dedikerade och erfarna team erbjuder ett brett utbud av flerspråkiga lösningar för inhemska och globala företag i en mängd olika branscher. Behöver du översättningstjänster för att förbättra dina globala marknadsförings-och försäljningsinitiativ eller tolktjänster för att kommunicera över språk? Vi är specialiserade på anpassade språklösningar och arbetar med över 200 språk, så oavsett vilken barriär du står inför kommer vi att arbeta tillsammans i synergi för att överbrygga klyftan för att säkerställa framgång. Tveka inte att kontakta oss via ett meddelande eller genom att ringa 860-362-0812. Våra kontor är öppna 24/7/365 så att vi kan svara omedelbart på dina tolknings-eller översättningsbehov när som helst, var som helst