v této části se naučíme různé způsoby, jak kombinovat více jednoduchých vět do jedné složité věty. Například se naučíme, jak spojit oddělené věty dohromady a vyjádřit Více akcí nebo stavů. Jinými slovy, pokud máme dvě jednoduché věty se stejným předmětem, „běžel jsem“ a“ jedl jsem“, naučíme se, jak je seskupit, aby to znamenalo: „běžel jsem a jedl.“Naučíme se také, jak to udělat s přídavnými jmény a podstatnými jmény. (Příklad: je bohatý, hezký a okouzlující.)
- Vyjadřující posloupnost státy
- Slovní zásoba
- příklady
- vyjadřující posloupnost sloves s te-form
- slovní zásoba
- příklady
- vyjádření důvodu nebo příčiny pomocí „K“ a „tak“
- slovní zásoba
- příklady
- Příklad 1
- příklad 2
- příklad 3
- použití „のに“ znamená „navzdory“
- slovní zásoba
- příklady
- vyjadřující rozpor pomocí „ー „a „ー“
- Vocabulary
- příklady
- vyjadřování více důvodů pomocí „し“
- slovní zásoba
- Příklad 1
- příklad 2
- vyjádření Více akcí nebo stavů pomocí „~“
- slovní zásoba
Vyjadřující posloupnost státy
Slovní zásoba
- Obecné [mi・pan・teki] – obecně
- tichý [Shizu・ka] (na-adj) – tichý
- úzké [se・i] (i-adj) – úzký
- [Kano・jo] – ona; přítelkyně
- いい (adj) – dobrý
- て 【わたし】 – mě; sám; I
- て 【へ-や】 ・ pokoj
- てれい (na–adj) – pěkný, čistý
- てれい (na–adj) – pěkný, čistý
- velmi
- てき【ス-き】 (na・adj) – sympatický; žádoucí
- student
- učitel
- Tanaka 【た・なか】 – Tanaka (příjmení)
- おっち 【お・かっ-も–chi】 ・ bohaté
- かこい (adj) ・ v pohodě, pohledný
- 魅力的っこい (adj) ・ v pohodě, pohledný
- –テキ】 – okouzlující
To je velmi snadné kombinovat řetězec ví a přídavná jména k popisu osoby nebo objektu. Například v angličtině, pokud bychom chtěli říci: „je X. je Y. je z.“protože všechny tři věty mají stejné podstatné jméno, obvykle bychom řekli:“ on je X, Y A Z. “ v japonštině můžeme udělat totéž konjugací podstatného jména nebo přídavného jména. Poslední podstatné jméno nebo přídavné jméno zůstává stejné jako dříve.
- pro podstatná jména a na-adjektiva: připojte k podstatnému jménu nebo na-adjektivum“ θ“. Příklady
- 一 一 → → 一 一でで
- かか →かかで
- pro i-adjektiva a záporné podstatné jméno/přídavná jména: nahraďte “ τ „za“くて“. ※Pro „dobré“ a „cool“, „dobrý→yo“ výjimka platí i zde. Příklady
- úzký → úzký
- ne její → ne její
- Dobrý→ Dobrý
příklady
- můj pokoj je čistý, tichý a velmi oblíbený. Můj pokoj je čistý, tichý a moc se mi líbí.
- není studentkou, je učitelkou. Není studentkou, je učitelkou.
- Pan Tanaka je bohatý, hezký a atraktivní. Tanaka-san je bohatý, hezký, a okouzlující, že?
jak vidíte, „připojeno k“ zjevně nemůže být kontextová částice“, protože zde není sloveso. Mohlo by to být užitečné myslet.
vyjadřující posloupnost sloves s te-form
slovní zásoba
- Student
- studentる 【aḥ・u】 (u–sloveso) ・ koupit
- 【る 【τ-beru】 (ru–sloveso) ・ jíst
- Go 【η-ku】 (u–sloveso) ・ jíst
- Go 【η-ku】 (u–sloveso) – jíst
- ・ku】 (u-sloveso) – k jídlu
- go 【η・ku】 (u – sloveso) – k jídlu (u ・sloveso) –k pití
- ・kavárna
- ・oběd
- Nap-odpolední nap
- Time ・ time
- aru (u–verb) – existovat (neživý)
- movie – ei・ga – movie
- viz・mi-ru (ru–verb) – Chcete-li zobrazit
–oběd- oběd- oběd- oběd- oběd- oběd- oběd- oběd- oběd- oběd- oběd- oběd- oběd- oběd- oběd- oběd- oběd- oběd- oběd- oběd- oběd- oběd- oběd- oběd- oběd – oběd – oběd – oběd – oběd – oběd – oběd – oběd – oběd – oběd – oběd – oběd – oběd – oběd – oběd – oběd – oběd – oběd – oběd – oběd – oběd – oběd – oběd – oběd – oběd – oběd – oběd – oběd – oběd – oběd – oběd – oběd – oběd – oběd – oběd – oběd – oběd – oběd – oběd – oběd – oběd – oběd – oběd – oběd > – oběd – oběd – oběd
podobným způsobem můžete vyjádřit Více akcí. Obvykle se interpretuje jako posloupnost události. (Udělal jsem, pak jsem udělal, pak jsem konečně udělal .) Existují dvě formy: pozitivní a negativní. Čas všech akcí je určen časem posledního slovesa.
- pozitivní: konjugovat sloveso s jeho minulým časem a nahradit toto se často nazývá te-forma, i když to někdy může být „de“.
- negativní: stejné jako i-přídavná jména, nahraďte „dobrý“ za „dobrý“. Toto pravidlo funguje také pro zdvořilé konce “ a „a“. Příklady
- Jsem student → byl jsem student → jsem student
- kupuji → koupil jsem → koupil jsem
|
|
příklady
- jděte do kavárny, obědvejte a zdřímněte si. Půjdu do jídelna, oběd, a zdřímnout si.
- šel jsem do jídelny, obědval jsem a zdřímnul si. Šel jsem do jídelny, snědl oběd, a zdřímnul si.
- měl jsem čas sledovat film. Byl čas a díval jsem se na film.
vyjádření důvodu nebo příčiny pomocí „K“ a „tak“
slovní zásoba
- čas
- Aru (u・sloveso) – existovat (neživý)
- strana – strana
- Go (u–sloveso) – go (u・sloveso) – go (u–sloveso) ・ go (u–sloveso) – go (u・sloveso) – go (u・sloveso) – go (u–sloveso) ・ go (u-sloveso) – go (u-sloveso) – go (u-sloveso) – go (u-sloveso) – go (u-sloveso) – go (u-sloveso) – go (u-sloveso) – go (u-sloveso) – go (u-sloveso) – go (u-sloveso) – go (u-sloveso) – go (u-sloveso) – go (u-sloveso) – go (u-sloveso) – go (u-sloveso) – go (u-sloveso) – go (u-sloveso) – go (u-sloveso) – go (u-sloveso) – Go (u-sloveso) – go (u-sloveso) – go (u-sloveso) – go (u-sloveso) – go (u-sloveso) – go (u-sloveso)
- proč
- proč
- proč
- proč
- proč
- proč
- proč
- proč
- proč
- proč
- proč
- proč
- proč
- proč
- proč
- proč
- proč
- proč
- proč
- proč
- proč
- proč
- proč
- proč
- proč
- proč
- proč
- proč
- Ichirou 【イチ・ロウ】 – Ichirou (první název)
- Naoko 【なお–こ】 ・ Naoko (první název)
- チしっと – trochu
- 忙 し い 【イそが–しい】 (adj) – obsazeno
- そしそし – postupně; brzy
- 失礼失礼 【しつ・レイ】 – neslušnost
- しる (výjimka) –
- 学生学生 【ガク・セイ】 – student
- お金 【オ・かね】 – peníze
- ここ – zde
- 静か【しず・か】 (na-adj) – tichý
- とか【しず–か】 (na・adj) – tichý
- とて【しず–か】 (na・adj) – tichý
- とて【しず–か】 (na-adj) – tichý
- velmi
- klidný, pokojný
- seznamte se [A-u] (u-sloveso) – setkat
– Yamada (příjmení)
můžete připojit dvě věty pomocí „から“ k označení důvodu pro něco. Tyto dvě věty jsou vždy seřazeny od . Pokud je důvodem nekonjugované podstatné jméno nebo na-přísada, musíte přidat „だ“, abyste výslovně deklarovali důvod ve formě “ (podstatné jméno/na-přísada)“. Pokud zapomenete přidat deklarativ, bude to nakonec znít jako význam, ze kterého byl poprvé představen v části o částicích dříve.
příklady
- nešel jsem na večírek, protože jsem neměl čas. Nebyl čas, takže nešel na párty.
- dostal jsem dárek od svého přítele. Dárek přišel od přítele.
- dostal jsem dárek, protože jsem přítel. Dárek přišel, protože (osoba je) přítel. (Tato věta zní trochu divně.)
důvod nebo výsledek lze vynechat, pokud je to z kontextu jasné. V případě zdvořilého projevu byste zacházeli „s“ stejně jako s běžným podstatným jménem a přidali“.
Příklad 1
Pan Tanaka: proč jste nešel na večírek? Tanaka-san: Proč jsi nešel na párty? Yamada: protože jsme neměli čas. Yamada-san: je to proto, že jsem neměl čas.
příklad 2
Ichiro: nešli jste na párty? Nešla jsi na tu párty? Naoko: Jo, neměl jsem čas. Naoko: jo, protože jsem neměl čas.
příklad 3
pokud vynecháte důvod, musíte uvést deklarativ „nebo“. Naoko: neměl jsem čas. Naoko: neměl jsem čas. Takže jsi na tu párty nešel? Proto jsi nešel na tu párty? Všimněte si, že jsme mohli také použít vysvětlující “ の “ k vyjádření stejné věci. Jinými slovy, „čas tam nebyl „nebo“ čas tam byl“, zatímco Naoko mohl říct „čas tam byl“ (předpokládáme, že chce použít ženštější podobu). Ve skutečnosti, to je místo, kde „tak“ možná pochází. Řekněme, že chcete kombinovat dvě věty: „neměl jsem čas „a“ nešel jsem na párty“. Pamatujte, že s „“ můžeme zacházet stejně jako s podstatným jménem, abychom mohli použít to, co jsme se právě naučili v první části této lekce. Neměl jsem čas, nešel jsem na večírek, protože jsem neměl čas. Ve skutečnosti je „protože“ téměř zaměnitelné s “ OD “ s několika jemnými rozdíly.““výslovně uvádí, že předchozí věta je důvodem k něčemu, zatímco““ jednoduše dává dvě věty dohromady, první s vysvětlujícím tónem. To je něco, čemu říkám příčinná souvislost, kde se stalo, proto se stalo. To se mírně liší od “ kde se stalo výslovně, protože se stalo. Tento rozdíl má tendenci dělat “ で „zvuk měkčí a o něco zdvořilejší a je upřednostňován před „で“, když vysvětluje důvod pro něco, co je považováno za nezdvořilé. „と“と“と“と“と“と“と“と“と“と“と“と“と“と“と“と“と“と“と“と“と“と“と „と“と“と“と“と „と“と“と „と „と“と „と „と „と „と“と
- jsem trochu zaneprázdněn, tak jsem se omluvila, že brzo. Protože mám trochu práce, brzy odejdu.
(“ Promiňte“, což doslovně znamená „Dělám diskurtesu“, se běžně používá jako zdvořilý způsob, jak opustit nebo narušit něčí čas. Připomínka: nezapomeňte, že vysvětlující “ の „vyžaduje“ な “ jak pro nekonjugované knows, tak pro na-adjektiva. Recenze částice 3 vidět proč.
- Jsem student, takže nemám žádné peníze. Protože jsem student, nemám peníze (svítí: nejsou peníze).
- je tu ticho, takže je velmi klidné. Je zde velmi klidný, protože je tichý.
- takže nemám čas se setkat se svými přáteli. Proto není čas na setkání s přítelem.
stejně jako vysvětlující “ ι „může být zkráceno na „c“, v řeči může být “ ñ “ ι „změněno na“c“ jednoduše proto, že je snazší nadávat zvuky dohromady, než vyslovovat / o / slabiku.
- neměl jsem čas jít na párty. Nešel jsem na večírek, protože nebyl čas.
- je tu ticho, je to velmi klidné. Je zde velmi klidný, protože je tichý.
- proč, nemám čas se setkat se svými přáteli. Proto není čas na setkání s přítelem.
slovní zásoba
- tiontion 【ま い・】】 – everyday
- tiontion 【】tion・】】 – cvičení
- ¥ (výjimka) – dělat
- tiontion 【tion-tiontion】 ・ vůbec ne (při použití s) – vůbec ne (při použití s) při použití s) ・ vůbec ne (při použití s) – vůbec ne (při použití s) – vůbec ne (při použití s) ・ vůbec ne (při použití s) – vůbec ne (při použití s) ・ vůbec ne (při použití s) – vůbec ne (při použití s) – vůbec ne (při použití s) – vůbec ne (při použití s) – vůbec ne (při použití s) – vůbec ne (při použití s) – vůbec ne (při použití s) – vůbec ne (při použití s) – při použití s) – negativní)
- – ztenčení
- – student
- -i-i-i-i-i-i-i-i-i-i-i-i-i-i-i-i-i-i-i-i-i-i-i-i-i-i-i-i-i-i-i-i-i-i-i-i-i-i-i-i-i-i-i-i-i-i-i-i-i-i-i-i; Přítelkyně
- 【【【 — 】】 – studie
gramaticky se „の の“ používá přesně stejným způsobem jako „ので“. Když se používá ke spojení dvou jednoduchých vět dohromady, to znamená “ navzdory skutečnosti, že .“Nicméně pořadí je obrácen: z.
příklady
- cvičil jsem každý den, ale vůbec jsem neztratil váhu. Navzdory cvičení každý den jsem se neztenčil.
- přestože je studentkou, nestuduje. Přestože je studentkou, nestuduje.
vyjadřující rozpor pomocí „ー „a „ー“
Vocabulary
- Obchodní dům
- go [τ–く] (u・verb) – to go
- what [what/nan] – co
- vůbec ne (kdy) – vůbec ne (kdy) ・ vůbec ne (kdy) – vůbec ne (kdy) ・ vůbec ne (kdy) – vůbec ne (kdy) – vůbec ne (kdy) ・ vůbec ne (kdy) – vůbec ne (kdy) ・ vůbec ne (kdy) – vůbec ne (kdy) – vůbec ne (kdy) – vůbec ne (kdy) – vůbec ne (kdy) – vůbec ne (kdy) vše (kdy) – vůbec ne (kdy) – vůbec ne (kdy) – vůbec ne (kdy) – vůbec ne (kdy) – vůbec ne (kdy) – vůbec ne (kdy) – vůbec ne (kdy) – vůbec ne (kdy)-vůbec ne (kdy)-vůbec ne (kdy) – vůbec ne (kdy)-vůbec ne (kdy) – vůbec ne (kdy)-vůbec ne (kdy)-vůbec ne (kdy) – vůbec ne (kdy)-vůbec ne (kdy) – vůbec ne (kdy)-vůbec ne (kdy) – vůbec ne (kdy)-vůbec ne (kdy) – vůbec ne (kdy)-vůbec ne (kdy) – vůbec vše (když (používá se s negativním)
- 【πο 【し-עברית】 (I – adj)-žádoucí
- ¥ 【ト ト – dachi】-přítel
- ¥ 【【 – 】】 (u-sloveso) – požádat (u-sloveso) – požádat (u-sloveso) – požádat (u-sloveso) – požádat (u-sloveso) – požádat (u-sloveso) – požádat (u-sloveso) – požádat (u-sloveso) – požádat (u-sloveso) – požádat (u-sloveso) – požádat (u-sloveso) – požádat (u-sloveso) – požádat (u-sloveso) – požádat (u-sloveso) – požádat (u-sloveso) – požádat (u-sloveso) – požádat (u-sloveso) – požádat (u-sloveso) – požádat (u-sloveso) – požádat (u-sloveso) – požádat (u-sloveso) – požádat (u-sloveso) – požádat (u-sloveso) – zeptat se (u-sloveso) – zeptat se (u-sloveso) – zeptat se (u-sloveso) – zeptat se; Chcete-li poslouchat
- vědět
- dnes
- zdarma (jako v not busy)
- zítra
- zítra
- zítra
- on; přítel
- stále
- jako 【ス -】】 (na-adj) – sympatický; žádoucí
- i – adj – dobrý
- věc-objekt
- hodně (množství)
- něco (u – sloveso)・existovat (neživý)
- viz [mi-ru] (ru-sloveso) – vidět
- i-adj-dobrý
- i-adj–good
Používá se stejným způsobem jako „ιός“ a „tionी“, “ が “ a „tionी“ také spojují dvě věty dohromady, ale tentokrát vyjadřují rozpor. „Stejně jako“ na „deklarativ“ je vyžadováno pro knows a na-adjektiva. A stejně jako „od“ a „proto“ může být některá část rozporu vynechána.
příklady
- šel jsem do obchodního domu, ale nic jsem nechtěl. Šel jsem do obchodního domu, ale nebylo nic, co bych chtěl.
- zeptal jsem se přítele, ale nevěděl jsem. Zeptal jsem se (nebo slyšel od) přítele, ale on (nebo já) nevěděl.
- dnes jsem volný, ale zítra jsem zaneprázdněn. Dnes jsem volný, ale zítra budu zaneprázdněn.
- ale stále ho mám rád. Může to tak být, ale je to tak, že ho stále mám rád.
může se to zdát divné, ale „聞く“ může znamenat „poslouchat“ nebo „ptát se“. Možná si myslíte, že to může být matoucí, ale význam je obvykle jasný v kontextu. Ve druhém příkladu předpokládáme, že to přítel nevěděl, takže řečník se pravděpodobně zeptal přítele. Opět vidíme důležitost kontextu v japonštině, protože tato věta může také znamenat: „slyšel jsem od přítele, ale nevěděl jsem“, protože neexistuje ani téma, ani téma. Podobně jako rozdíl mezi „enen“ a „enen“, „en“ má měkčí tón a je o něco zdvořilejší než „enen“. I když to není pravidlo jako takové, je obecně běžné vidět “ připojeno k „~“ nebo „~“koncovce a“ připojeno k pravidelnému, prostému konci.“~“~“~“~“~“~“~“~“~“~“~“~“~“~“~“~“~“~“~“~“~“~“~“~“~“~“~“~“~“~“~“~“~“~“~“~“~ „~ „~ „~ „~ „~ Formálnější verze „もも“ je „ももも“ a ještě formálnější je „ももも“, což můžeme vidět později, když pokryjeme formální výrazy. Na rozdíl od anglického slova pro rozpor, jako je „ale“ nebo „nicméně“,“ けど „a“ が “ ne vždy vyjadřují přímý rozpor. Často, zejména při zavádění nového tématu, se používá jako obecný konektor dvou samostatných vět. Například v následujících větách neexistuje žádný skutečný rozpor, ale „が“ a “ けど “ se používají jednoduše ke spojení vět. Někdy se angličtina “ a „stává bližším překladem než „ale“.
- šel jsem do obchodního domu a bylo tam spousta dobrých věcí. Šel jsem do obchodního domu a bylo tam hodně dobrých věcí.
- viděl jsem matici a bylo to zajímavé. Sledoval jsem „Matrix“ a bylo to zajímavé.
vyjadřování více důvodů pomocí „し“
slovní zásoba
- proč
- přítel
- přítel
- učitel
- starší
- starší
- starší
- starší
- starší
- starší
- starší
- starší
- starší
- starší
- starší
- starší
- starší
- starší
- starší
- jako [su・ki] (na-adj) – sympatický
- druh [i-adj) – jemný; druh
- cool (i-adj) – cool; hezký
- funny [omo-shi-roi] (i-adj) – zajímavé
Chcete-li uvést důvody pro více stavů nebo akcí, můžete tak učinit přidáním „θ“ na konec každé relativní klauzule. Je velmi podobný „částici“, kromě toho, že uvádí důvody pro slovesa a stav bytí. Opět platí, že pro stavy bytí musí být „だ“ použito k výslovnému vyhlášení stavu bytí pro jakékoli nekonjugované podstatné jméno nebo na-aditivum. Podívejme se na některé příklady.
Příklad 1
A: proč nejste přátelé? A: proč není (on/ona) přítel ? B: jsem učitel a jsem starší… B: No, on je učitel a starší…
příklad 2
A: proč se vám líbí? A: proč (máš) ho rád? B: je to laskavé, je to v pohodě, je to vtipné. B: Protože je laskavý, atraktivní a zajímavý (mimo jiné). Všimněte si, že „je to laskavé, je to v pohodě, je to legrační.“mohl také fungovat, ale podobně jako rozdíl mezi „A“ a „částicí“ a “ znamená, že mohou existovat i jiné důvody.“
vyjádření Více akcí nebo stavů pomocí „~“
slovní zásoba
- dělat (výjimka) – dělat
- jíst
- pít (u・sloveso) – pít
- pít (u–sloveso) ・ pít
- pít (u-sloveso) – pít
- pít (u・sloveso) – pít (u–sloveso) ・ pít (u-sloveso) – pít (u・sloveso) – pít (u・sloveso) – pít (u–sloveso) – pít (u・sloveso) – pít (u–sloveso) – pít (u-sloveso) – pít (u-sloveso) – pít (u-sloveso) – pít (u-sloveso) – pít (u-sloveso) – pít (u-sloveso) – pít (u-sloveso) – pít (u-sloveso) – pít (u-sloveso) – pít (u-sloveso)-pít (u – sloveso)-pít (u-sloveso) – pít (u-sloveso)-pít (u – sloveso)-pít (u-sloveso) – pít (u-sloveso)-pít (u – sloveso)-pít (u-sloveso) – pít (u-sloveso)-verb) (na – adj)-jednoduché
- obtížné
- film
- viz [Mi-ru] (ru – sloveso)-Chcete-li vidět
- kniha
- číst [yo – mu] (u-sloveso) – chcete-li vidět
- kniha
- číst [yo-mu] (u-sloveso) – chcete-li vidět
- kniha
- číst [yo-mu] (u-sloveso) – chcete-li vidět
- číst [yo-mu] (u-sloveso) – vidět
- číst [yo-mu] (u-sloveso) – vidět
- číst [yo-mu] (u-sloveso) – vidět
- číst [yo-mu] (u-sloveso) – vidět
- číst [yo-mu] (u-sloveso) – vidět
- číst [yo-mu] (u-sloveso) – vidět
- Nap 【るる -】】 – odpolední nap
- こー-toto (zkr.
- třída
Toto je slovesná verze částice“ a“. Příklad sloves můžete vytvořit mezi možným větším seznamem konjugací každého slovesa do minulého času a přidáním „ri“. Na konci je třeba připojit sloveso „k“. Stejně jako částice“ や“, čas je určen posledním slovesem,které v tomto případě bude vždy “ θ “ (protože ho musíte připojit na konci). Můžete také použít s state-of-bytí říci, že jste řada věcí v různých náhodných časech mezi větším seznamu. Podobně jako u běžných sloves, stačí vzít podstatné jméno nebo přídavné jméno pro každý stav bytí a konjugovat jej s minulým stavem bytí a poté připojit „り“. Nakonec připojte na konec „する“.
- pro slovesa: Konjugujte každé sloveso s minulým časem a přidejte „り“. Nakonec přidejte „do“ na samém konci. Příklad jíst, pít → jíst, pít → jíst, pít → jíst, pít → jíst, pít → jíst, pít → jíst, pít → jíst, pít → pít
- pro stav bytí: Konjugujte podstatné jméno nebo přísadu pro každý stav bytí do minulého času a přidejte „ri“. Nakonec přidejte „do“ na samém konci. Příklad snadné, obtížné → bylo to snadné, bylo to obtížné → bylo to snadné, bylo to obtížné → bylo to snadné, bylo to obtížné → bylo to snadné, bylo to obtížné → bylo to snadné, bylo to obtížné
- podívejte se na film, přečtěte si knihu, zdřímněte si. Dělám věci ,jako je (mimo jiné) sledování filmů, čtení knih a zdřímnutí.
- třídy na této univerzitě jsou snadné nebo obtížné. Třída této vysoké školy je někdy snadná, někdy obtížná (a jindy možná něco jiného).
jak vidíte, napjatý a negativní/pozitivní stav je řízen posledním „to“.
- sledoval jsem filmy a četl knihy. Dělal jsem věci jako (mimo jiné) sledovat filmy a číst knihy.
- nedívejte se na filmy ani nečtěte knihy. Nedělám věci, jako je (mimo jiné) sledování filmů a čtení knih.
- nesledoval jsem filmy ani nečetl knihy. Nedělal jsem věci jako (mimo jiné) sledovat filmy a číst knihy.
navigace v knize << otazník další použití te-formuláře >>